PDA

View Full Version : FF7fin



Jackal von ÖRF
25.3.2002, 18:37:16
"FF7fin" on tästedes virallinen koodinimi projektille, jonka tarkoituksena on kääntää koko Final Fantasy VII suomeksi. Kehitysalueelle on avattu uusi foorumi kaikkea FF7finiä koskevaa varten. Myöskin sivujen rakentaminen aloitetaan lähiaikoina organisoidusti. Jäsenrekisterimme täytyy vain uudistaa tarpeita vastaavaksi ennen kuin työhön voidaan ryhtyä. Pyörien lähdettyä pyörimään kaikki toteutetaan tiukalla aikataululla, jotta laiskottelijat eivät olisi hidastimena. Tämä tarkoittaa sitä, että ellei joku saa hänelle osoitettua työtä deadlineen mennessä valmiiksi, niin homma siirretään seuraavalle. Lisätietoja, kun ne ovat ajankohtaisia.

> FF7fin-alueelle (http://youzen.fffin.com/cgi/ikonboard/ikonboard.cgi?act=SF;f=33)

Celeb
25.3.2002, 19:00:58
at last. jotain alkoi tapahtua.
muistelisin jotskus, että hahmto ovat jo valittu.
mutta en ole varma siitä. joten kysyn tässä nyt, että valitaanko kuka kukin hahmo on?
jos saa valita jotain niin pidämmekö jonkin ajan päästä siitä jonkilaiset vaalit?

Jackal von ÖRF
25.3.2002, 19:16:47
Vielä ei ole päätetty yksityiskohdista. Hahmojen henkilökohtaiset suomentajat valitaan kunkin kykyjen mukaan.

Flaming Amarant
30.3.2002, 19:45:53
Toi on kyllä mitä hulluin idea.
FF7:ssahan on tuhansia lauseita.
Ja miten sitä voisi edes käyttää.
Ja jokaisella hahmollahan on omat repliikkinsa, joten joudutte pelaamaan pelin läpi monta kertaa.

Celeb
30.3.2002, 20:58:28
lue kehitysalueella oleva FInal Fantasyt suomeksi ja valaistu.
se ei ole vaikeaa sillä se on PC-versio ja on sellaisia ohjelmiakin olemassa joita voi käyttää. ja jos mukana on noin 20 ihmistä niin urakka ei ole edes kovin paha.

Mickey
31.3.2002, 11:00:21
Originally posted by celebration @ 30.3.2002 20:58
ja jos mukana on noin 20 ihmistä niin urakka ei ole edes kovin paha.
Sen verran korjaisin, että on se aika paha. Sillä niitä suomennoksia pitää tarkastaa, kääntää, vääntää ja tarkastaa vielä vähän lisää ennen kuin ne kelpaa mihinkään, ja sitten kun englannin kieleen on sotkettu sellaisia fraasien pirulaisia, joita ei oikeastaan voi suomentaa, vaikka jotkut vitsit, tms.
Eli kyllä se aika paha on...

Rune
4.4.2002, 21:50:46
There's not getting offa this train, on ainakin asia, jota minä en saisi suomennettua edes kirveellä.
Mutta pääsenkö mukaan suomentamaan, vaikka Yuffien osat!! Yuffie on lempihahmoni, ja Olen hyvä enkussakin!!

Aenea
24.4.2002, 12:25:37
Originally posted by Jackal von ÖRF @ 25.3.2002 18:37
"FF7fin"
Aivan mahtavaa :lovetus:

Miksi tällaista ei ole keksitty jo paljon aikaisemmin.
Se äänestys juttu ois tosi huippu.
Me joskus siskon kanssa automatkalla puhuttiin koko FF7 juoni läpi ja arvatkaa hermostuko porukat siitä. :P

Mickey
25.4.2002, 17:09:23
En suosittelisi äänestystä, sillä jos Jackal käy lapi nuo koesuomennokset, niin kyllä niistä jokaisen taidot selviää. Sitten kun siihen vielä lisää tuon muureosaamisen, niin eiköhän valinta osoittaudu oikeastaan aika helpoksi.
Äänestyksessä koko homma vain sotkeutuisi...

Dante
25.4.2002, 18:25:34
Originally posted by Rune @ 04.4.2002 21:50
There's not getting offa this train, on ainakin asia, jota minä en saisi suomennettua edes kirveellä.
Helppoahan tuo, tästä junasta ei ole poispääsyä.

Toi henkilökohtaiset suomennukset kuulostaa aika oudolta idealta, mieluummin kannattaisi valita joku tietty osa pelistä ja lykätä se jonkun tehtäväksi, tässä voisi kuitenkin olla se ongelma että jonkun hahmon puhetyyli voisi muuttua suomentajan vaihtuessa, toisaalta jos kaikki saa oman hahmonsa ei sillä ole kuin yksi persoonallisuus, mutta se taas on paljon työläämpää sillä tavalla, mutta mikäli kaali käy kaikki tekstit läpi lopuksi ja korjaa mahdolliset hahmojen tyylivirheet on osissa tekeminen helpompi idea.

locke
29.4.2002, 5:58:35
siis jos tajusin oikein niin te kaannatte legendan suomeks?asiaa saanks ma kaantaa highwindin???se on ihan paras Finkku7:n aijista...ja mun englannin taito on aika hyva...pelaan online peleja aika paljolti...ja julkaistaanko kaikki FFpelit PS2:lle?

Janzku86
29.4.2002, 8:54:41
Originally posted by locke @ 29.4.2002 05:58
...ja julkaistaanko kaikki FFpelit PS2:lle?
ei julkaista.
vain FF7, FF8 ja FF9 squaresoft meinasi kääntää PS2:lle

Aenea
14.5.2002, 21:09:47
Million tämä mahtava suunnitelma alkaa oikein edetä??
Eikö pitäisi sopia jotain että kuka suomentaa mihinkin asti jne...Haloo  :huh:

Jackal von ÖRF
14.5.2002, 22:32:10
Etenee etenee... Aikanaan kaikki. Perjaatteessa pitäisi vielä keskittyä pääsykokeisiin, mutta täytyy kai pistää rattaisiin vähän momenttia. :eh:

Mickey
15.5.2002, 16:14:05
Originally posted by Jackal von ÖRF @ 14.5.2002 22:32
Etenee etenee... Aikanaan kaikki. Perjaatteessa pitäisi vielä keskittyä pääsykokeisiin, mutta täytyy kai pistää rattaisiin vähän momenttia. :eh:
Laitetaanpa asiat tärkeysjärjestykseen.
Kyllä meillä on aikaa kääntää tätä vaikka 100 vuotta, mutta Kaalin pääsykokeet sitten taas, ekalla täysi onnistuminen olisi tietysti siistiä :)

Kirin
18.5.2002, 0:45:12
Mäkin voin olla avuksi, kun olen käännellyt juttuja suomeksi.
Ellei teillä ole mitään sitä vastaan...

Cid Highwind
23.5.2002, 10:59:28
jos apua tarttee oon mukana

tuure
23.5.2002, 11:18:08
Örm... kaikki "minä haluan mukaan"-viestit kuuluu lähinnä tuonne (http://youzen.fffin.com/cgi/ikonboard/ikonboard.cgi?act=ST;f=33;t=1735), ei tänne..  =/

Roleplayer
24.5.2002, 21:12:03
This is cool...miks ei aijemmin oo keksitty..äänestyskin voi olla todella hyvä... =)

SDNKorento
7.6.2002, 10:57:29
Pari kysymystä projektista:
1.Mikä on suositeltava ikäraja kääntäjille
2.Tuleeko FF7 kotisivuille mitää syvempää tietoa (aseiden osuma %...)

memo
20.12.2002, 9:38:06
Hyvä idea! Ilman muuta olen mukana...
PC-versiota en omista, mutta haittaako se?
Olen sen verran monta kertaa pelannu seiskan läpi, että tiedän suunnilleen kaiken. Hahmona voisin mieluiten olla Cid, mutta jos ei käy nii sitte Vincent...